שָׁלֹ֣ושׁ פְּעָמִ֣ים ׀ בַּשָּׁנָ֡ה יֵֽרָאֶה֩ כָל־זְכ֨וּרְךָ֜ אֶת־פְּנֵ֣י ׀ יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ בַּמָּקֹום֙ אֲשֶׁ֣ר יִבְחָ֔ר בְּחַ֧ג הַמַּצֹּ֛ות וּבְחַ֥ג הַשָּֽׁבֻעֹ֖ות וּבְחַ֣ג הַסֻּכֹּ֑ות וְלֹ֧א יֵֽרָאֶ֛ה אֶת־פְּנֵ֥י יְהֺוָ֖ה רֵיקָֽם׃

ספר:דברים פרק:16 פסוק:16

The Transliteration is:

šālôš pǝʿāmîm baššānâ yērāʾê kol-zǝkûrǝkā ʾet-pǝnê yhwh ʾĕlōhêkā bammāqôm ʾăšer yibḥār bǝḥag hammaṣṣôt ûbǝḥag haššābūʿôt ûbǝḥag hassūkkôt wǝlōʾ yērāʾê ʾet-pǝnê yhwh rêqām

The En version NET Translation is:

Three times a year all your males must appear before the LORD your God in the place he chooses for the Feast of Unleavened Bread, the Feast of Weeks, and the Feast of Shelters; and they must not appear before him empty-handed.

The Fr version BDS Translation is:

Trois fois par an, tous les hommes se présenteront donc devant l’Eternel votre Dieu au lieu qu’il aura choisi : lors de la fête des Pains sans levain, de la fête des Semaines et de celle des Cabanes. On ne se présentera pas les mains vides devant l’Eternel :

The Ru version RUSV Translation is:

Три раза в году весь мужеский пол должен являться пред лице Господа, Бога твоего, на место, которое изберет Он: в праздник опресноков, в праздник седмиц и в праздник кущей; и [никто] не должен являться пред лице Господа с пустыми [руками],


verse