וְדִבְּר֣וּ הַשֹּֽׁטְרִים֮ אֶל־הָעָ֣ם לֵאמֹר֒ מִֽי־הָאִ֞ישׁ אֲשֶׁ֨ר בָּנָ֤ה בַֽיִת־חָדָשׁ֙ וְלֹ֣א חֲנָכֹ֔ו יֵלֵ֖ךְ וְיָשֹׁ֣ב לְבֵיתֹ֑ו פֶּן־יָמוּת֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה וְאִ֥ישׁ אַחֵ֖ר יַחְנְכֶֽנּוּ׃

ספר:דברים פרק:20 פסוק:5

The Transliteration is:

wǝdibbǝrû haššōṭǝrîm ʾel-hāʿām lēʾmōr mî-hāʾîš ʾăšer bānâ bayit-ḥādāš wǝlōʾ ḥănākô yēlēk wǝyāšōb lǝbêtô pen-yāmût bammilḥāmâ wǝʾîš ʾaḥēr yaḥnǝkennû

The En version NET Translation is:

Moreover, the officers are to say to the troops, “Who among you has built a new house and not dedicated it? He may go home, lest he die in battle and someone else dedicate it.

The Fr version BDS Translation is:

Ensuite les officiers s’adresseront aux soldats en ces termes : « Y a-t-il parmi vous quelqu’un qui vient de bâtir une maison et n’y a pas encore habité ? Qu’il rentre chez lui, pour qu’il ne meure pas au combat et qu’un autre n’y habite pas le premier.

The Ru version RUSV Translation is:

Надзиратели же пусть объявят народу, говоря: кто построил новый дом и не обновил его, тот пусть идет и возвратится в дом свой, дабы не умер на сражении, и другой не обновил его;


verse