רַ֞ק עֵ֣ץ אֲשֶׁר־תֵּדַ֗ע כִּ֣י לֹא־עֵ֤ץ מַֽאֲכָל֨ ה֔וּא אֹתֹ֥ו תַשְׁחִ֖ית וְכָרָ֑תָּ וּבָנִ֣יתָ מָצֹ֗ור עַל־הָעִיר֙ אֲשֶׁר־הִ֨וא עֹשָׂ֧ה עִמְּךָ֛ מִלְחָמָ֖ה עַ֥ד רִדְתָּֽהּ׃ פ

ספר:דברים פרק:20 פסוק:20

The Transliteration is:

raq ʿēṣ ʾăšer-tēdaʿ kî lōʾ-ʿēṣ maʾăkāl hûʾ ʾōtô tašḥît wǝkārāttā ûbānîtā māṣôr ʿal-hāʿîr ʾăšer-hiwʾ ʿōśâ ʿimmǝkā milḥāmâ ʿad ridtāh p

The En version NET Translation is:

However, you may chop down any tree you know is not suitable for food, and you may use it to build siege works against the city that is making war with you until that city falls.

The Fr version BDS Translation is:

Vous pourrez seulement détruire et abattre les arbres dont vous savez qu’ils ne portent pas de fruits comestibles. Vous pourrez en utiliser le bois pour des ouvrages de siège contre la ville qui est en guerre contre vous, jusqu’à ce qu’elle succombe.

The Ru version RUSV Translation is:

только те дерева, о которых ты знаешь, что они ничего не приносят в пищу, можешь портить и рубить, и строить укрепление против города, который ведет с тобою войну, доколе не покоришь его.


verse