וְהֹורִ֡דוּ זִקְנֵי֩ הָעִ֨יר הַהִ֤וא אֶת־הָֽעֶגְלָה֙ אֶל־נַ֣חַל אֵיתָ֔ן אֲשֶׁ֛ר לֹא־יֵֽעָבֵ֥ד בֹּ֖ו וְלֹ֣א יִזָּרֵ֑עַ וְעָֽרְפוּ־שָׁ֥ם אֶת־הָֽעֶגְלָ֖ה בַּנָּֽחַל׃

ספר:דברים פרק:21 פסוק:4

The Transliteration is:

wǝhôridû ziqnê hāʿîr hahiwʾ ʾet-hāʿeglâ ʾel-naḥal ʾêtān ʾăšer lōʾ-yēʿābēd bô wǝlōʾ yizzārēaʿ wǝʿārǝpûšām ʾet-hāʿeglâ bannāḥal

The En version NET Translation is:

and bring the heifer down to a wadi with flowing water, to a valley that is neither plowed nor sown. There at the wadi they are to break the heifer’s neck.

The Fr version BDS Translation is:

Ils l’amèneront dans un ruisseau qui ne tarit jamais, en un lieu qui ne soit ni labouré ni ensemencé. Là, ils lui briseront la nuque dans le ruisseau.

The Ru version RUSV Translation is:

и пусть старейшины того города отведут сию телицу в дикую долину, которая не разработана и не засеяна, и заколют там телицу в долине;


verse