וְהֹוצִ֨יאוּ אֶת־הַנַּֽעֲרָ֜ אֶת־הַנַּֽעֲרָ֜ה אֶל־פֶּ֣תַח בֵּֽית־אָבִ֗יהָ וּסְקָלוּהָ֩ אַנְשֵׁ֨י עִירָ֤הּ בָּֽאֲבָנִים֙ וָמֵ֔תָה כִּי־עָֽשְׂתָ֤ה נְבָלָה֙ בְּיִשְׂרָאֵ֔ל לִזְנֹ֖ות בֵּ֣ית אָבִ֑יהָ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס

ספר:דברים פרק:22 פסוק:21

The Transliteration is:

wǝhôṣîʾû ʾet-hannaʿărā ʾet-hannaʿărâ ʾel-petaḥ bêt-ʾābîhā ûsǝqālûhā ʾanšê ʿîrāh bāʾăbānîm wāmētâ kî-ʿāśǝtâ nǝbālâ bǝyiśrāʾēl liznôt bêt ʾābîhā ûbiʿartā hārāʿ miqqirbekā s

The En version NET Translation is:

the men of her city must bring the young woman to the door of her father’s house and stone her to death, for she has done a disgraceful thing in Israel by behaving like a prostitute while living in her father’s house. In this way you will purge the evil from among you.

The Fr version BDS Translation is:

on l’amènera à l’entrée de la maison de son père, ses concitoyens la feront mourir par lapidation parce qu’elle a commis une chose infâme en Israël en se déshonorant lorsqu’elle vivait encore dans la maison de son père. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal.

The Ru version RUSV Translation is:

то отроковицу пусть приведут к дверям дома отца ее, и жители города ее побьют ее камнями до смерти, ибо она сделала срамное дело среди Израиля, блудодействовав в доме отца своего; и [так] истреби зло из среды себя.


verse