וְהֹֽוצֵאתֶ֨ם אֶת־שְׁנֵיהֶ֜ם אֶל־שַׁ֣עַר ׀ הָעִ֣יר הַהִ֗וא וּסְקַלְתֶּ֨ם אֹתָ֣ם בָּֽאֲבָנִים֮ וָמֵתוּ֒ אֶת־הַנַּֽעֲרָ֗ אֶת־הַנַּֽעֲרָ֗ה עַל־דְּבַר֙ אֲשֶׁ֣ר לֹא־צָֽעֲקָ֣ה בָעִ֔יר וְאֶ֨ת־הָאִ֔ישׁ עַל־דְּבַ֥ר אֲשֶׁר־עִנָּ֖ה אֶת־אֵ֣שֶׁת רֵעֵ֑הוּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃ ס

ספר:דברים פרק:22 פסוק:24

The Transliteration is:

wǝhôṣēʾtem ʾet-šǝnêhem ʾel-šaʿar hāʿîr hahiwʾ ûsǝqaltem ʾōtām bāʾăbānîm wāmētû ʾet-hannaʿărā ʾet-hannaʿărâ ʿal-dǝbar ʾăšer lōʾ-ṣāʿăqâ bāʿîr wǝʾet-hāʾîš ʿal-dǝbar ʾăšer-ʿinnâ ʾet-ʾēšet rēʿēhû ûbiʿartā hārāʿ miqqirbekā s

The En version NET Translation is:

you must bring the two of them to the gate of that city and stone them to death, the young woman because she did not cry out though in the city and the man because he violated his neighbor’s fiancée; in this way you will purge evil from among you.

The Fr version BDS Translation is:

vous les amènerez tous les deux à la porte de la ville et vous les lapiderez pour les faire mourir. La jeune fille mourra parce qu’elle n’a pas appelé au secours, bien que cela se soit passé en ville, et l’homme parce qu’il a déshonoré la femme de son prochain. Ainsi vous ferez disparaître du milieu de vous la souillure qu’entraîne le mal.

The Ru version RUSV Translation is:

то обоих их приведите к воротам того города, и побейте их камнями до смерти: отроковицу за то, что она не кричала в городе, а мужчину за то, что он опорочил жену ближнего своего; и [так] истреби зло из среды себя.


verse