וַיַּשְׁכֵּ֨ם אַבְרָהָ֜ם בַּבֹּ֗קֶר וַיַּֽחֲבשׁ֙ אֶת־חֲמֹרֺ֔ו וַיִּקַּ֞ח אֶת־שְׁנֵ֤י נְעָרָיו֙ אִתֺּ֔ו וְאֵ֖ת יִצְחָ֣ק בְּנֺ֑ו וַיְבַקַּע֨ עֲצֵ֣י עֹלָ֔ה וַיָּ֣קָם וַיֵּ֔לֶךְ אֶל־הַמָּקֺ֖ום אֲשֶׁר־אָֽמַר־לֺ֥ו הָֽאֱלֹהִֽים׃

ספר:בראשית פרק:22 פסוק:3

The Transliteration is:

wayyaškēm ʾabrāhām babbōqer wayyaḥăbš ʾet-ḥămōrōw wayyiqqaḥ ʾet-šǝnê nǝʿārāyw ʾittōw wǝʾēt yiṣḥāq bǝnōw wayǝbaqqaʿ ʿăṣê ʿōlâ wayyāqom wayyēlek ʾel-hammāqōwm ʾăšer-ʾāmar-lōw hāʾĕlōhîm

The En version NET Translation is:

Early in the morning Abraham got up and saddled his donkey. He took two of his young servants with him, along with his son Isaac. When he had cut the wood for the burnt offering, he started out for the place God had spoken to him about.

The Fr version BDS Translation is:

Le lendemain, Abraham se leva de grand matin, sella son âne et emmena deux de ses serviteurs ainsi que son fils Isaac ; il fendit du bois pour l’holocauste, puis il se mit en route en direction de l’endroit que Dieu lui avait indiqué.

The Ru version RUSV Translation is:

Авраам встал рано утром, оседлал осла своего, взял с собою двоих из отроков своих и Исаака, сына своего; наколол дров для всесожжения, и встав пошел на место, о котором сказал ему Бог.


verse