לֹֽא־יוּכַ֣ל בַּעְלָ֣הּ הָֽרִאשֹׁ֣ון אֲשֶׁר־שִׁ֠לְּחָהּ לָשׁ֨וּב לְקַחְתָּ֜הּ לִֽהְיֹ֧ות לֹ֣ו לְאִשָּׁ֗ה אַֽחֲרֵי֙ אֲשֶׁ֣ר הֻטַּמָּ֔אָה כִּי־תֹֽועֵבָ֥ה הִ֖וא לִפְנֵ֣י יְהֺוָ֑ה וְלֹ֤א תַֽחֲטִיא֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֶ֔יךָ נֹתֵ֥ן לְךָ֖ נַחֲלָֽה׃ ס

ספר:דברים פרק:24 פסוק:4

The Transliteration is:

lōʾ-yûkal baʿlāh hāriʾšôn ʾăšer-šillǝḥāh lāšûb lǝqaḥtāh lihǝyôt lô lǝʾiššâ ʾaḥărê ʾăšer hūṭṭammāʾâ kî-tôʿēbâ hiwʾ lipnê yhwh wǝlōʾ taḥăṭîʾ ʾet-hāʾāreṣ ʾăšer yhwh ʾĕlōhêkā nōtēn lǝkā naḥălâ s

The En version NET Translation is:

her first husband who divorced her is not permitted to remarry her after she has become ritually impure, for that is offensive to the LORD. You must not bring guilt on the land that the LORD your God is giving you as an inheritance.

The Fr version BDS Translation is:

Dans ce cas, le premier mari qui l’a renvoyée n’aura pas le droit de la reprendre pour femme, car elle est devenue impure pour lui, et ce serait une chose abominable aux yeux de l’Eternel. Vous ne chargerez pas de péché le pays que l’Eternel votre Dieu vous donne en possession.

The Ru version RUSV Translation is:

то не может первый ее муж, отпустивший ее, опять взять ее себе в жену, после того как она осквернена, ибо сие есть мерзость пред Господом, и не порочь земли, которую Господь Бог твой дает тебе в удел.


verse