וְהָיִ֜יתָ מְמַשֵּׁ֣שׁ בַּצָּֽהֳרַ֗יִם כַּֽאֲשֶׁ֨ר יְמַשֵּׁ֤שׁ הָֽעִוֵּר֙ בָּֽאֲפֵלָ֔ה וְלֹ֥א תַצְלִ֖יחַ אֶת־דְּרָכֶ֑יךָ וְהָיִ֜יתָ אַ֣ךְ עָשׁ֧וּק וְגָז֛וּל כָּל־הַיָּמִ֖ים וְאֵ֥ין מֹושִֽׁיעַ׃

ספר:דברים פרק:28 פסוק:29

The Transliteration is:

wǝhāyîtā mǝmaššēš baṣṣohŏrayim kaʾăšer yǝmaššēš hāʿiwwēr bāʾăpēlâ wǝlōʾ taṣlîaḥ ʾet-dǝrākêkā wǝhāyîtā ʾak ʿāšûq wǝgāzûl kol-hayyāmîm wǝʾên môšîʿa

The En version NET Translation is:

You will feel your way along at noon like the blind person does in darkness and you will not succeed in anything you do; you will be constantly oppressed and continually robbed, with no one to save you.

The Fr version BDS Translation is:

au point que vous tâtonnerez en plein jour comme des aveugles dans l’obscurité. Aucune de vos entreprises ne réussira ; tous les jours vous serez exploités et dépouillés sans personne pour vous délivrer.

The Ru version RUSV Translation is:

И ты будешь ощупью ходить в полдень, как слепой ощупью ходит впотьмах, и не будешь иметь успеха в путях твоих, и будут теснить и обижать тебя всякий день, и никто не защитит тебя.


verse