וְ֠אָכַל פְּרִ֨י בְהֶמְתְּךָ֥ וּפְרִֽי־אַדְמָתְךָ֮ עַ֣ד הִשָּֽׁמְדָךְ֒ אֲשֶׁ֨ר לֹֽא־יַשְׁאִ֜יר לְךָ֗ דָּגָן֙ תִּירֹ֣ושׁ וְיִצְהָ֔ר שְׁגַ֥ר אֲלָפֶ֖יךָ וְעַשְׁתְּרֹ֣ת צֹאנֶ֑ךָ עַ֥ד הַֽאֲבִידֹ֖ו אֹתָֽךְ׃

ספר:דברים פרק:28 פסוק:51

The Transliteration is:

wǝʾākal pǝrî bǝhemtǝkā ûpǝrî-ʾadmātǝkā ʿad hiššāmǝdāk ʾăšer lōʾ-yašʾîr lǝkā dāgān tîrôš wǝyiṣhār šǝgar ʾălāpêkā wǝʿaštǝrōt ṣōʾnekā ʿad haʾăbîdô ʾōtāk

The En version NET Translation is:

They will devour the offspring of your livestock and the produce of your soil until you are destroyed. They will not leave you with any grain, new wine, olive oil, calves of your herds, or lambs of your flocks until they have destroyed you.

The Fr version BDS Translation is:

Ils dévoreront votre bétail et les produits de votre sol jusqu’à ce que vous soyez exterminés. Vous mourrez de faim, car ils ne vous laisseront ni blé, ni vin, ni huile, ni veaux, ni agneaux, ni chevreaux jusqu’à ce qu’ils vous aient fait périr.

The Ru version RUSV Translation is:

и будет он есть плод скота твоего и плод земли твоей, доколе не разорит тебя, так что не оставит тебе ни хлеба, ни вина, ни елея, ни плода волов твоих, ни плода овец твоих, доколе не погубит тебя;


verse