וְאָֽכַלְתָּ֣ פְרִֽי־בִטְנְךָ֗ בְּשַׂ֤ר בָּנֶ֙יךָ֙ וּבְנֹתֶ֔יךָ אֲשֶׁ֥ר נָֽתַן־לְךָ֖ יְהֺוָ֣ה אֱלֹהֶ֑יךָ בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁר־יָצִ֥יק לְךָ֖ אֹֽיְבֶֽךָ׃

ספר:דברים פרק:28 פסוק:53

The Transliteration is:

wǝʾākaltā pǝrî-biṭnǝkā bǝśar bānêkā ûbǝnōtêkā ʾăšer nātan-lǝkā yhwh ʾĕlōhêkā bǝmāṣôr ûbǝmāṣôq ʾăšer-yāṣîq lǝkā ʾōyǝbekā

The En version NET Translation is:

You will then eat your own offspring, the flesh of the sons and daughters the LORD your God has given you, because of the severity of the siege by which your enemies will constrict you.

The Fr version BDS Translation is:

Pendant le siège, vos ennemis vous réduiront à une telle détresse que vous en viendrez à manger vos propres enfants ; oui, vous dévorerez la chair des fils et des filles que l’Eternel votre Dieu vous aura donnés.

The Ru version RUSV Translation is:

И ты будешь есть плод чрева твоего, плоть сынов твоих и дочерей твоих, которых Господь Бог твой дал тебе, в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой.


verse