מִתֵּ֣ת ׀ לְאַחַ֣ד מֵהֶ֗ם מִבְּשַׂ֤ר בָּנָיו֙ אֲשֶׁ֣ר יֹאכֵ֔ל מִבְּלִ֥י הִשְׁאִֽיר־לֹ֖ו כֹּ֑ל בְּמָצֹור֙ וּבְמָצֹ֔וק אֲשֶׁ֨ר יָצִ֥יק לְךָ֛ אֹֽיִבְךָ֖ בְּכָל־שְׁעָרֶֽיךָ׃

ספר:דברים פרק:28 פסוק:55

The Transliteration is:

mittēt lǝʾaḥad mēhem mibbǝśar bānāyw ʾăšer yōʾkēl mibbǝlî hišʾîr-lô kōl bǝmāṣôr ûbǝmāṣôq ʾăšer yāṣîq lǝkā ʾōyibkā bǝkol-šǝʿārêkā

The En version NET Translation is:

He will withhold from all of them his children’s flesh that he is eating (since there is nothing else left), because of the severity of the siege by which your enemy will constrict you in your villages.

The Fr version BDS Translation is:

de peur d’avoir à partager avec eux la chair de ses enfants, seule nourriture dont il disposera encore, dans la détresse à laquelle vos ennemis vous auront réduits en assiégeant toutes vos villes.

The Ru version RUSV Translation is:

и не даст ни одному из них плоти детей своих, которых он будет есть, потому что у него не останется ничего в осаде и в стеснении, в котором стеснит тебя враг твой во всех жилищах твоих.


verse