וְהַנָּחָשׁ֙ הָיָ֣ה עָר֔וּם מִכֹּל֨ חַיַּ֣ת הַשָּׂדֶ֔ה אֲשֶׁ֥ר עָשָׂ֖ה יְהֺוָ֣ה אֱלֹהִ֑ים וַיֹּ֙אמֶר֙ אֶל־הָ֣אִשָּׁ֔ה אַ֚ף כִּֽי־אָמַ֣ר אֱלֹהִ֔ים לֹ֣א תֹֽאכְל֔וּ מִכֹּ֖ל עֵ֥ץ הַגָּֽן׃

ספר:בראשית פרק:3 פסוק:1

The Transliteration is:

wǝhannāḥāš hāyâ ʿārûm mikkōl ḥayyat haśśādê ʾăšer ʿāśâ yhwh ʾĕlōhîm wayyōʾmer ʾel-hāʾiššâ ʾap kî-ʾāmar ʾĕlōhîm lōʾ tōʾkǝlû mikkōl ʿēṣ haggān

The En version NET Translation is:

The Temptation and the Fall - Now the serpent was shrewder than any of the wild animals that the LORD God had made. He said to the woman, “Is it really true that God said, ‘You must not eat from any tree of the orchard’?”

The Fr version BDS Translation is:

La rupture de l’alliance - Le Serpent était le plus astucieux de tous les animaux des champs que l’Eternel Dieu avait faits. Il demanda à la femme : Vraiment, Dieu vous a dit : « Vous n’avez pas le droit de manger du fruit de tous les arbres du jardin ! » ?

The Ru version RUSV Translation is:

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлинно ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?


verse