וְחָרָ֣ה אַפִּ֣י בֹ֣ו בַיֹּֽום־הַ֠הוּא וַֽעֲזַבְתִּ֞ים וְהִסְתַּרְתִּ֨י פָנַ֤י מֵהֶם֙ וְהָיָ֣ה לֶֽאֱכֹ֔ל וּמְצָאֻ֛הוּ רָעֹ֥ות רַבֹּ֖ות וְצָרֹ֑ות וְאָמַר֙ בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא הֲלֹ֗א עַ֣ל כִּי־אֵ֤ין אֱלֹהַי֙ בְּקִרְבִּ֔י מְצָא֖וּנִי הָֽרָעֹ֥ות הָאֵֽלֶּה׃

ספר:דברים פרק:31 פסוק:17

The Transliteration is:

wǝḥārâ ʾappî bô bayyôm-hahûʾ waʿăzabtîm wǝhistartî pānay mēhem wǝhāyâ leʾĕkōl ûmǝṣāʾūhû rāʿôt rabbôt wǝṣārôt wǝʾāmar bayyôm hahûʾ hălōʾ ʿal kî-ʾên ʾĕlōhay bǝqirbî mǝṣāʾûnî hārāʿôt hāʾēllê

The En version NET Translation is:

At that time my anger will erupt against them, and I will abandon them and hide my face from them until they are devoured. Many disasters and distresses will overcome them so that they will say at that time, ‘Have not these disasters overcome us because our God is not among us ?’

The Fr version BDS Translation is:

A cause de cela, ma colère s’enflammera contre lui en ce jour-là ; je l’abandonnerai, et je me détournerai de lui. Alors le peuple deviendra la proie d’autres peuples, beaucoup de malheurs et de grandes détresses s’abattront sur lui. Ce jour-là, les Israélites se diront : « En vérité c’est parce que notre Dieu n’est plus au milieu de nous que tous ces malheurs nous arrivent. »

The Ru version RUSV Translation is:

и возгорится гнев Мой на него в тот день, и Я оставлю их и сокрою лице Мое от них, и он истреблен будет, и постигнут его многие бедствия и скорби, и скажет он в тот день: 'не потому ли постигли меня сии бедствия, что нет Бога моего среди меня?'


verse