אַשְׁרֶ֨יךָ יִשְׂרָאֵ֜ל מִ֣י כָמֹ֗וךָ עַ֚ם נֹושַׁ֣ע בַּֽיהוָֹ֔ה מָגֵ֣ן עֶזְרֶ֔ךָ וַֽאֲשֶׁר־חֶ֖רֶב גַּֽאֲוָתֶ֑ךָ וְיִכָּֽחֲשׁ֤וּ אֹֽיְבֶ֙יךָ֙ לָ֔ךְ וְאַתָּ֖ה עַל־בָּֽמֹותֵ֥ימֹו תִדְרֹֽךְ׃ ס

ספר:דברים פרק:33 פסוק:29

The Transliteration is:

ʾašrêkā yiśrāʾēl mî kāmôkā ʿam nôšaʿ ba-yhwh māgēn ʿezrekā waʾăšer-ḥereb gaʾăwātekā wǝyikkāḥăšû ʾōyǝbêkā lāk wǝʾattâ ʿal-bāmôtêmô tidrōk s

The En version NET Translation is:

You have joy, Israel! Who is like you? You are a people delivered by the LORD, your protective shield and your exalted sword. May your enemies cringe before you; may you trample on their backs.”

The Fr version BDS Translation is:

Que tu es heureux, Israël, |car qui est comme toi un peuple secouru |par l’Eternel lui-même ? Il est le bouclier |qui vient à ton secours, il est aussi le glaive |qui te mène au triomphe ! Tes ennemis te flatteront, mais toi, tu marcheras |sur les hauteurs de leur pays.

The Ru version RUSV Translation is:

Блажен ты, Израиль! кто подобен тебе, народ, хранимый Господом, Который есть щит, охраняющий тебя, и меч славы твоей? Враги твои раболепствуют тебе, и ты попираешь выи их.


verse