כִּ֣י שָׁמַ֗עְנוּ אֵ֠ת אֲשֶׁר־הֹובִ֨ישׁ יְהֺוָ֜ה אֶת־מֵ֤י יַם־סוּף֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם בְּצֵֽאתְכֶ֖ם מִמִּצְרָ֑יִם וַֽאֲשֶׁ֣ר עֲשִׂיתֶ֡ם לִשְׁנֵי֩ מַלְכֵ֨י הָֽאֱמֹרִ֜י אֲשֶׁ֨ר בְּעֵ֤בֶר הַיַּרְדֵּן֙ לְסִיחֹ֣ן וּלְעֹ֔וג אֲשֶׁ֥ר הֶֽחֱרַמְתֶּ֖ם אֹותָֽם׃

ספר:יהושע פרק:2 פסוק:10

The Transliteration is:

kî šāmaʿnû ʾēt ʾăšer-hôbîš yhwh ʾet-mê yam-sûp mippǝnêkem bǝṣēʾtǝkem mimmiṣrāyim waʾăšer ʿăśîtem lišnê malkê hāʾĕmōrî ʾăšer bǝʿēber hayyardēn lǝsîḥōn ûlǝʿôg ʾăšer heḥĕramtem ʾôtām

The En version NET Translation is:

For we heard how the LORD dried up the water of the Red Sea before you when you left Egypt and how you annihilated the two Amorite kings, Sihon and Og, on the other side of the Jordan.

The Fr version BDS Translation is:

Car nous avons entendu que l’Eternel a mis à sec les eaux de la mer des Roseaux devant vous lorsque vous êtes sortis d’Egypte. Nous avons appris comment vous avez traité les deux rois des Amoréens, Sihôn et Og, qui régnaient de l’autre côté du Jourdain, pour les vouer à l’Eternel, en les exterminant.

The Ru version RUSV Translation is:

ибо мы слышали, как Господь иссушил пред вами воду Чермного моря, когда вы шли из Египта, и как поступили вы с двумя царями Аморрейскими за Иорданом, с Сигоном и Огом, которых вы истребили;


verse