וְהָיָ֡ה כְּנֹ֣וחַ כַּפֹּ֣ות רַגְלֵ֣י הַכֹּֽהֲנִ֡ים נֹֽשְׂאֵי֩ אֲרֹ֨ון יְהֺוָ֜ה אֲדֹ֤ון כָּל־הָאָ֙רֶץ֙ בְּמֵ֣י הַיַּרְדֵּ֔ן מֵ֤י הַיַּרְדֵּן֙ יִכָּ֣רֵת֔וּן הַמַּ֖יִם הַיֹּֽרְדִ֣ים מִלְֿמָ֑עְלָה וְיַֽעַמְד֖וּ נֵ֥ד אֶחָֽד׃

ספר:יהושע פרק:3 פסוק:13

The Transliteration is:

wǝhāyâ kǝnôaḥ kappôt raglê hakkōhănîm nōśǝʾê ʾărôn yhwh ʾădôn kol-hāʾāreṣ bǝmê hayyardēn mê hayyardēn yikkārētûn hammayim hayyōrǝdîm milmāʿǝlâ wǝyaʿamdû nēd ʾeḥād

The En version NET Translation is:

When the feet of the priests carrying the ark of the LORD, the Lord of the whole earth, touch the water of the Jordan, the water coming downstream toward you will stop flowing and pile up.”

The Fr version BDS Translation is:

Dès que les prêtres qui porteront le coffre de l’Eternel, le Seigneur de toute la terre, poseront la plante des pieds dans le Jourdain, le fleuve sera coupé en deux : les eaux venant de l’amont s’arrêteront net en formant comme un mur.

The Ru version RUSV Translation is:

и как только стопы ног священников, несущих ковчег Господа, Владыки всей земли, ступят в воду Иордана, вода Иорданская иссякнет, текущая же сверху вода остановится стеною.


verse