וְהַכֹּֽהֲנִ֞ים נֹֽשְׂאֵ֣י הָֽאָרֹ֗ון עֹֽמְדִים֮ בְּתֹ֣וךְ הַיַּרְדֵּן֒ עַד־תֹּ֣ם כָּֽל־הַ֠דָּבָר אֲשֶׁר־צִוָּ֨ה יְהֺוָ֤ה אֶת־יְהֹושֻׁעַ֙ לְדַבֵּ֣ר אֶל־הָעָ֔ם כְּכֹ֛ל אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה משֶׁ֖ה אֶת־יְהֹושֻׁ֑עַ וַיְמַֽהֲר֥וּ הָעָ֖ם וַֽיַּעֲבֹֽרוּ׃

ספר:יהושע פרק:4 פסוק:10

The Transliteration is:

wǝhakkōhănîm nōśǝʾê hāʾārôn ʿōmǝdîm bǝtôk hayyardēn ʿad-tōm kāl-haddābār ʾăšer-ṣiwwâ yhwh ʾet-yǝhôšūaʿ lǝdabbēr ʾel-hāʿām kǝkōl ʾăšer-ṣiwwâ mšê ʾet-yǝhôšūaʿ wayǝmahărû hāʿām wayyaʿăbōrû

The En version NET Translation is:

Now the priests carrying the ark of the covenant were standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua to tell the people was accomplished, in accordance with all that Moses had commanded Joshua. The people went across quickly,

The Fr version BDS Translation is:

Les prêtres qui portaient le coffre se tinrent au milieu du lit du Jourdain jusqu’à ce qu’on eût exécuté tout ce que l’Eternel avait ordonné à Josué de demander au peuple. Josué se conforma ainsi aux ordres que Moïse lui avait donnés. C’est rapidement que le peuple traversa le fleuve.

The Ru version RUSV Translation is:

Священники, несшие ковчег, стояли Средииордана, доколе не окончено было все, что Господьповелел Иисусу сказать народу г так, как завещал Моисей Иисусу; анарод между тем поспешно переходил.


verse