כִּ֣י ׀ אַרְבָּעִ֣ים שָׁנָ֗ה הָֽלְכ֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֮ בַּמִּדְבָּר֒ עַד־תֹּ֨ם כָּל־הַגֹּ֜וי אַנְשֵׁ֤י הַמִּלְחָמָה֙ הַיֹּֽצְאִ֣ים מִמִּצְרַ֔יִם אֲשֶׁ֥ר לֹא־שָֽׁמְע֖וּ בְּקֹ֣ול יְהֺוָ֑ה אֲשֶׁ֨ר נִשְׁבַּ֤ע יְהֺוָה֙ לָהֶ֔ם לְבִלְתִּ֞י הַרְאֹותָ֣ם אֶת־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר֩ נִשְׁבַּ֨ע יְהֺוָ֤ה לַֽאֲבֹותָם֙ לָ֣תֶת לָ֔נוּ אֶ֛רֶץ זָבַ֥ת חָלָ֖ב וּדְבָֽשׁ׃

ספר:יהושע פרק:5 פסוק:6

The Transliteration is:

kî ʾarbāʿîm šānâ hālǝkû bǝnê-yiśrāʾēl bammidbār ʿad-tōm kol-haggôy ʾanšê hammilḥāmâ hayyōṣǝʾîm mimmiṣrayim ʾăšer lōʾ-šāmǝʿû bǝqôl yhwh ʾăšer nišbaʿ yhwh lāhem lǝbiltî harʾôtām ʾet-hāʾāreṣ ʾăšer nišbaʿ yhwh laʾăbôtām lātet lānû ʾereṣ zābat ḥālāb ûdǝbāš

The En version NET Translation is:

Indeed, for forty years the Israelites traveled through the wilderness until all the men old enough to fight when they left Egypt, the ones who had disobeyed the LORD, died off. For the LORD had sworn a solemn oath to them that he would not let them see the land he had sworn by oath to their ancestors to give them, a land rich in milk and honey.

The Fr version BDS Translation is:

Pendant quarante ans, les Israélites avaient marché dans le désert jusqu’à l’extinction de toute la génération des hommes en âge de porter les armes au moment de la sortie d’Egypte. En effet, parce qu’ils n’avaient pas obéi à l’Eternel, l’Eternel avait juré de ne pas leur laisser voir le pays qu’il avait promis par serment à leurs ancêtres de nous donner, ce pays ruisselant de lait et de miel.

The Ru version RUSV Translation is:

ибо сыны Израилевы сорок года ходили в пустыне, доколе не перемер весь народ, способный к войне, вышедший из Египта, которые не слушали гласа Господня, и которым Господь клялся, что они не увидят земли, которую Господь с клятвою обещал отцам их, дать нам землю, где течет молоко и мед,


verse