וְשִׁבְעָ֣ה כֹֽהֲנִ֡ים יִשְׂאוּ֩ שִׁבְעָ֨ה שֹֽׁופְרֹ֤ות הַיֹּֽובְלִים֙ לִפְנֵ֣י הָֽאָרֹ֔ון וּבַיֹּום֙ הַשְּׁבִיעִ֔י תָּסֹ֥בּוּ אֶת־הָעִ֖יר שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וְהַכֹּ֣הֲנִ֔ים יִתְקְע֖וּ בַּשֹּֽׁופָרֹֽות׃

ספר:יהושע פרק:6 פסוק:4

The Transliteration is:

wǝšibʿâ kōhănîm yiśʾû šibʿâ šôpǝrôt hayyôbǝlîm lipnê hāʾārôn ûbayyôm haššǝbîʿî tāsōbbû ʾet-hāʿîr šebaʿ pǝʿāmîm wǝhakkōhănîm yitqǝʿû baššôpārôt

The En version NET Translation is:

Have seven priests carry seven rams’ horns in front of the ark. On the seventh day march around the city seven times, while the priests blow the horns.

The Fr version BDS Translation is:

Sept prêtres portant chacun un cor fait d’une corne de bélier précéderont le coffre de l’alliance. Le septième jour, vous ferez sept fois le tour de la ville, et les prêtres sonneront du cor.

The Ru version RUSV Translation is:

(6-3) и семь священников пусть несут семь труб юбилейных пред ковчегом; а в седьмой день обойдите вокруг города семь раз, и священники пусть трубят трубами;


verse