וְאֶת־הָעָם֩ צִוָּ֨ה יְהֹושֻׁ֜עַ לֵאמֹ֗ר לֹ֤א תָרִ֙יעוּ֙ וְלֹֽא־תַשְׁמִ֣יעוּ אֶת־קֹֽולְכֶ֔ם וְלֹֽא־יֵצֵ֥א מִפִּיכֶ֖ם דָּבָ֑ר עַ֠ד יֹ֣ום אָמְרִ֧י אֲלֵיכֶ֛ם הָרִ֖יעוּ וַֽהֲרִֽיעֹתֶֽם׃
The Transliteration is:
wǝʾet-hāʿām ṣiwwâ yǝhôšūaʿ lēʾmōr lōʾ tārîʿû wǝlōʾ-tašmîʿû ʾet-qôlǝkem wǝlōʾ-yēṣēʾ mippîkem dābār ʿad yôm ʾāmǝrî ʾălêkem hārîʿû wahărîʿōtem
The En version NET Translation is:
Now Joshua had instructed the army, “Do not give a battle cry or raise your voices; say nothing until the day I tell you, ‘Give the battle cry.’ Then give the battle cry!”
The Fr version BDS Translation is:
Josué avait donné cette consigne au peuple : « Pas de cri ! Restez muets ! Ne dites pas une parole jusqu’au jour où je vous ordonnerai de pousser des cris ! »
The Ru version RUSV Translation is:
(6-9) Народу же Иисус дал повеление и сказал: не восклицайте и не давайте слышать голоса вашего, и чтобы слово не выходило из уст ваших до [того] дня, доколе я не скажу вам: 'воскликните!' и тогда воскликните.