וַיְהִ֣י ׀ בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י וַיַּשְׁכִּ֙מוּ֙ בַּֽעֲלֹ֣ות כַּֽעֲלֹ֣ות הַשַּׁ֔חַר וַיָּסֹ֧בּוּ אֶת־הָעִ֛יר כַּמִּשְׁפָּ֥ט הַזֶּ֖ה שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים רַ֚ק בַּיֹּ֣ום הַה֔וּא סָֽבְב֥וּ אֶת־הָעִ֖יר שֶׁ֥בַע פְּעָמִֽים׃

ספר:יהושע פרק:6 פסוק:15

The Transliteration is:

wayǝhî bayyôm haššǝbîʿî wayyaškimû baʿălôt kaʿălôt haššaḥar wayyāsōbbû ʾet-hāʿîr kammišpāṭ hazzê šebaʿ pǝʿāmîm raq bayyôm hahûʾ sābǝbû ʾet-hāʿîr šebaʿ pǝʿāmîm

The En version NET Translation is:

On the seventh day they were up at the crack of dawn and marched around the city as before—only this time they marched around it seven times.

The Fr version BDS Translation is:

Le septième jour, ils se levèrent dès l’aurore et firent sept fois le tour de la ville de la même manière. C’est le seul jour où ils en firent sept fois le tour.

The Ru version RUSV Translation is:

(6-14) В седьмой день встали рано, при появлении зари, и обошли таким же образом вокруг города семь раз; только в этот день обошли вокруг города семь раз.


verse