וְכָל־יִשְׂרָאֵ֡ל וּזְקֵנָ֡יו וְשֹֽׁטְרִ֣ים ׀ וְשֹֽׁפְטָ֡יו עֹֽמְדִ֣ים מִזֶּ֣ה ׀ וּמִזֶּ֣ה ׀ לָֽאָרֹ֡ון נֶגֶד֩ הַכֹּֽהֲנִ֨ים הַֽלְוִיִּ֜ם נֹֽשְׂאֵ֣י ׀ אֲרֹ֣ון בְּרִֽית־יְהֺוָ֗ה כַּגֵּר֙ כָּ֣אֶזְרָ֔ח חֶצְיֹו֙ אֶל־מ֣וּל הַר־גְּרִזִ֔ים וְהַֽחֶצְיֹ֖ו אֶל־מ֣וּל הַר־עֵיבָ֑ל כַּֽאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה משֶׁ֣ה עֶֽבֶד־יְהֺוָ֗ה לְבָרֵ֛ךְ אֶת־הָעָ֥ם יִשְׂרָאֵ֖ל בָּרִֽאשֹׁנָֽה׃

ספר:יהושע פרק:8 פסוק:33

The Transliteration is:

wǝkol-yiśrāʾēl ûzǝqēnāyw wǝšōṭǝrîm wǝšōpǝṭāyw ʿōmǝdîm mizzê ûmizzê lāʾārôn neged hakkōhănîm halǝwiyyim nōśǝʾê ʾărôn bǝrît-yhwh kaggēr kāʾezrāḥ ḥeṣyô ʾel-mûl har-gǝrizîm wǝhaḥeṣyô ʾel-mûl har-ʿêbāl kaʾăšer ṣiwwâ mšê ʿebed-yhwh lǝbārēk ʾet-hāʿām yiśrāʾēl bāriʾšōnâ

The En version NET Translation is:

All the people, rulers, leaders, and judges were standing on either side of the ark, in front of the Levitical priests who carried the ark of the covenant of the LORD. Both resident foreigners and native Israelites were there. Half the people stood in front of Mount Gerizim and the other half in front of Mount Ebal, as Moses the LORD’s servant had previously instructed them to do for the formal blessing ceremony.

The Fr version BDS Translation is:

Pendant ce temps, tout Israël avec ses responsables, ses officiers et ses chefs se tenaient debout de part et d’autre du coffre de l’alliance de l’Eternel en face des prêtres-lévites qui le portaient. Les étrangers comme les Israélites d’origine étaient là. La moitié d’entre eux se tenaient du côté du mont Garizim, l’autre moitié du côté du mont Ebal comme Moïse, serviteur de l’Eternel, avait autrefois ordonné de procéder pour bénir le peuple d’Israël.

The Ru version RUSV Translation is:

Весь Израиль, старейшины его и надзиратели [его] и судьи его, стали с той и другой стороны ковчега против священников [и] левитов, носящих ковчег завета Господня, как пришельцы, так и природные жители, одна половина их у горы Гаризим, а другая половина у горы Гевал, как прежде повелел Моисей, раб Господень, благословлять народ Израилев.


verse