וַיַּֽעֲנ֨וּ אֶת־יְהֹושֻׁ֜עַ וַיֹּֽאמְר֗וּ כִּי֩ הֻגֵּ֨ד הֻגַּ֤ד לַֽעֲבָדֶ֙יךָ֙ אֵת֩ אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֜ה יְהֺוָ֤ה אֱלֹהֶ֙יךָ֙ אֶת־משֶׁ֣ה עַבְדֹּ֔ו לָתֵ֤ת לָכֶם֙ אֶת־כָּל־הָאָ֔רֶץ וּלְהַשְׁמִ֛יד אֶת־כָּל־יֽשְׁבֵ֥י הָאָ֖רֶץ מִפְּנֵיכֶ֑ם וַנִּירָ֨א מְאֹ֤ד לְנַפְשֹׁתֵ֙ינוּ֙ מִפְּנֵיכֶ֔ם וַנַּֽעֲשֵׂ֖ה אֶת־הַדָּבָ֥ר הַזֶּֽה׃

ספר:יהושע פרק:9 פסוק:24

The Transliteration is:

wayyaʿănû ʾet-yǝhôšūaʿ wayyōʾmǝrû kî hūggēd hūggad laʿăbādêkā ʾēt ʾăšer ṣiwwâ yhwh ʾĕlōhêkā ʾet-mšê ʿabdô lātēt lākem ʾet-kol-hāʾāreṣ ûlǝhašmîd ʾet-kol-yšǝbê hāʾāreṣ mippǝnêkem wannîrāʾ mǝʾōd lǝnapšōtênû mippǝnêkem wannaʿăśê ʾet-haddābār hazzê

The En version NET Translation is:

They said to Joshua, “It was carefully reported to your subjects how the LORD your God commanded Moses his servant to assign you the whole land and to destroy all who live in the land from before you. Because of you we were terrified we would lose our lives, so we did this thing.

The Fr version BDS Translation is:

Les Gabaonites lui répondirent : Nous avons agi de la sorte parce qu’on nous a bien informés que l’Eternel ton Dieu a ordonné à son serviteur Moïse de vous donner tout le pays et de vous demander d’exterminer tous ses habitants au fur et à mesure de votre avance. Alors nous avons eu très peur pour notre vie à votre arrivée ; c’est pourquoi nous avons agi de la sorte.

The Ru version RUSV Translation is:

Они в ответ Иисусу сказали: дошло до сведения рабов твоих, что Господь Бог твой повелел Моисею, рабу Своему, дать вам всю землю и погубить всех жителей сей земли пред лицем вашим; посему мы весьма боялись, чтобы вы не лишили нас жизни, и сделали это дело;


verse