וַיֵּֽאָסְפ֨וּ וַיַּֽעֲל֜וּ חֲמֵ֣שֶׁת ׀ מַלְכֵ֣י הָֽאֱמֹרִ֗י מֶ֨לֶךְ יְרֽוּשָׁלִַ֜ם מֶֽלֶךְ־חֶבְרֹ֤ון מֶֽלֶךְ־יַרְמוּת֙ מֶֽלֶךְ־לָכִ֣ישׁ מֶֽלֶךְ־עֶגְלֹ֔ון הֵ֖ם וְכָל־מַֽחֲנֵיהֶ֑ם וַיַּֽחֲנ֙וּ עַל־גִּבְעֹ֔ון וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ עָלֶֽיהָ׃

ספר:יהושע פרק:10 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyēʾāsǝpû wayyaʿălû ḥămēšet malkê hāʾĕmōrî melek yǝrûšālaim melek-ḥebrôn melek-yarmût melek-lākîš melek-ʿeglôn hēm wǝkol-maḥănêhem wayyaḥănû ʿal-gibʿôn wayyillāḥămû ʿālêhā

The En version NET Translation is:

So the five Amorite kings (the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish, and Eglon) and all their troops gathered together and advanced. They deployed their troops and fought against Gibeon.

The Fr version BDS Translation is:

C’est ainsi que cinq rois des Amoréens, ceux de Jérusalem, d’Hébron, de Yarmouth, de Lakish et de Eglôn formèrent une coalition et marchèrent à la tête de toutes leurs armées contre Gabaon. Ils établirent leur camp devant la ville et engagèrent les hostilités.

The Ru version RUSV Translation is:

Они собрались, и пошли пять царей Аморрейских: царь Иерусалимский, царь Хевронский, царь Иармуфский, царь Лахисский, царь Еглонский, они и все ополчение их, и расположились станом подле Гаваона, чтобы воевать против него.


verse