וַיִּשְׁלְח֣וּ אַנְשֵׁי֩ גִבְעֹ֨ון אֶל־יְהֹושֻׁ֤עַ אֶל־הַמַּֽחֲנֶה֙ הַגִּלְגָּ֣לָה לֵאמֹ֔ר אַל־תֶּ֥רֶף יָדֶ֖יךָ מֵֽעֲבָדֶ֑יךָ עֲלֵ֧ה אֵלֵ֣ינוּ מְהֵרָ֗ה וְהֹושִׁ֤יעָה לָּ֨נוּ֙ וְעָזְרֵ֔נוּ כִּ֚י נִקְבְּצ֣וּ אֵלֵ֔ינוּ כָּל־מַלְכֵ֥י הָֽאֱמֹרִ֖י יֽשְׁבֵ֥י הָהָֽר׃

ספר:יהושע פרק:10 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyišlǝḥû ʾanšê gibʿôn ʾel-yǝhôšūaʿ ʾel-hammaḥănê haggilgālâ lēʾmōr ʾal-terep yādêkā mēʿăbādêkā ʿălê ʾēlênû mǝhērâ wǝhôšîʿâ lānû wǝʿāzǝrēnû kî niqbǝṣû ʾēlênû kol-malkê hāʾĕmōrî yšǝbê hāhār

The En version NET Translation is:

The men of Gibeon sent this message to Joshua at the camp in Gilgal, “Do not abandon your subjects! Come up here quickly and rescue us! Help us! For all the Amorite kings living in the hill country are attacking us.”

The Fr version BDS Translation is:

Les habitants de Gabaon envoyèrent des messagers à Josué au camp de Guilgal pour lui faire dire : N’abandonne pas tes serviteurs. Viens vite à notre secours, sauve-nous, car tous les rois amoréens de la région montagneuse se sont ligués contre nous.

The Ru version RUSV Translation is:

Жители Гаваона послали к Иисусу в стан [Израильский], в Галгал, сказать: не отними руки твоей от рабов твоих; приди к нам скорее, спаси нас и подай нам помощь; ибо собрались против нас все цари Аморрейские, живущие на горах.


verse