וַיְהִ֞י בְּנֻסָ֣ם ׀ מִפְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל הֵ֞ם בְּמֹורַ֤ד בֵּֽית־חֹורֹן֙ וַֽיהוָֹ֡ה הִשְׁלִ֣יךְ עֲלֵיהֶם֩ אֲבָנִ֨ים גְּדֹלֹ֧ות מִן־הַשָּׁמַ֛יִם עַד־עֲזֵקָ֖ה וַיָּמֻ֑תוּ רַבִּ֗ים אֲשֶׁר־מֵ֙תוּ֙ בְּאַבְנֵ֣י הַבָּרָ֔ד מֵֽאֲשֶׁ֥ר הָֽרְג֛וּ בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּחָֽרֶב׃ ס

ספר:יהושע פרק:10 פסוק:11

The Transliteration is:

wayǝhî bǝnūsām mippǝnê yiśrāʾēl hēm bǝmôrad bêt-ḥôrōn wa-yhwh hišlîk ʿălêhem ʾăbānîm gǝdōlôt min-haššāmayim ʿad-ʿăzēqâ wayyāmūtû rabbîm ʾăšer-mētû bǝʾabnê habbārād mēʾăšer hārǝgû bǝnê yiśrāʾēl beḥāreb s

The En version NET Translation is:

As they fled from Israel on the slope leading down from Beth Horon, the LORD threw down on them large hailstones from the sky, all the way to Azekah. They died—in fact, more died from the hailstones than the Israelites killed with the sword.

The Fr version BDS Translation is:

Pendant que les Amoréens s’enfuyaient devant Israël sur la pente qui descend de Beth-Horôn, l’Eternel fit tomber sur eux du ciel d’énormes grêlons qui, jusqu’à Azéqa, firent encore plus de victimes que les épées des Israélites.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда же они бежали от Израильтян по скату горы Вефоронской, Господь бросал на них с небес большие камни до самого Азека, и они умирали; больше было тех, которые умерли от камней града, нежели тех, которых умертвили сыны Израилевы мечом.


verse