וַיְהִ֗י כַּֽאֲשֶׁ֨ר כִּלּ֤וּ הַגְּמַלִּים֙ לִשְׁתֹּ֔ות וַיִּקַּ֤ח הָאִישׁ֙ נֶ֣זֶם זָהָ֔ב בֶּ֖קַע מִשְׁקָלֹ֑ו וּשְׁנֵ֤י צְמִידִים֙ עַל־יָדֶ֔יהָ עֲשָׂרָ֥ה זָהָ֖ב מִשְׁקָלָֽם׃

ספר:בראשית פרק:24 פסוק:22

The Transliteration is:

wayǝhî kaʾăšer killû haggǝmallîm lištôt wayyiqqaḥ hāʾîš nezem zāhāb beqaʿ mišqālô ûšǝnê ṣǝmîdîm ʿal-yādêhā ʿăśārâ zāhāb mišqālām

The En version NET Translation is:

After the camels had finished drinking, the man took out a gold nose ring weighing a beka and two gold wrist bracelets weighing ten shekels and gave them to her.

The Fr version BDS Translation is:

Quand les chameaux eurent fini de boire, il prit un anneau d’or d’environ six grammes ainsi que deux bracelets d’or pesant chacun plus de cent grammes qu’il passa aux poignets de la jeune fille.

The Ru version RUSV Translation is:

Когда верблюды перестали пить, тогда человек тот взял золотую серьгу, весом полсикля, и два запястья на руки ей, весом в десять [сиклей] золота;


verse