וַיִּגְּשׁ֨וּ בְנֵֽי־יְהוּדָ֤ה אֶל־יְהֹושֻׁעַ֙ בַּגִּלְגָּ֔ל וַיֹּ֣אמֶר אֵלָ֔יו כָּלֵ֥ב בֶּן־יְפֻנֶּ֖ה הַקְּנִזִּ֑י אַתָּ֣ה יָדַ֡עְתָּ אֶֽת־הַדָּבָר֩ אֲשֶׁר־דִּבֶּ֨ר יְהֺוָ֜ה אֶל־משֶׁ֣ה אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִ֗ים עַ֧ל אֹֽדֹותַ֛י וְעַל־אֹֽדֹותֶ֖יךָ בְּקָדֵ֥שׁ בַּרְנֵֽעַ׃

ספר:יהושע פרק:14 פסוק:6

The Transliteration is:

wayyiggǝšû bǝnê-yǝhûdâ ʾel-yǝhôšūaʿ baggilgāl wayyōʾmer ʾēlāyw kālēb ben-yǝpūnnê haqqǝnizzî ʾattâ yādaʿtā ʾet-haddābār ʾăšer-dibber yhwh ʾel-mšê ʾîš hāʾĕlōhîm ʿal ʾōdôtay wǝʿal-ʾōdôtêkā bǝqādēš barnēʿa

The En version NET Translation is:

The men of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him, “You know what the LORD said about you and me to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea.

The Fr version BDS Translation is:

Caleb reçoit la ville d’Hébron - Des membres de la tribu de Juda vinrent trouver Josué à Guilgal. Caleb, fils de Yephounné, le Qenizien lui dit : Tu sais ce que l’Eternel a dit à Moïse, l’homme de Dieu, à mon sujet et à ton sujet lorsque nous étions à Qadesh-Barnéa.

The Ru version RUSV Translation is:

Сыны Иудины пришли в Галгал к Иисусу. И сказал ему Халев, сын Иефоннии, Кенезеянин: ты знаешь, что говорил Господь Моисею, человеку Божию, о мне и о тебе в Кадес-Варне;


verse