וְעַתָּ֗ה תְּנָה־לִּי֙ אֶת־הָהָ֣ר הַזֶּ֔ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר יְהֺוָ֖ה בַּיֹּ֣ום הַה֑וּא כִּֽי־אַתָּ֣ה שָׁמַעְתָּ֩ בַיֹּ֨ום הַה֜וּא כִּֽי־עֲנָקִ֣ים שָׁ֗ם וְעָרִים֙ גְּדֹלֹ֣ות בְּצֻרֹ֔ות אוּלַ֨י יְהֺוָ֤ה אֹותִי֙ וְהֹ֣ורַשְׁתִּ֔ים כַּֽאֲשֶׁ֖ר דִּבֶּ֥ר יְהֺוָֽה׃

ספר:יהושע פרק:14 פסוק:12

The Transliteration is:

wǝʿattâ tǝnâ-lî ʾet-hāhār hazzê ʾăšer-dibber yhwh bayyôm hahûʾ kî-ʾattâ šāmaʿtā bayyôm hahûʾ kî-ʿănāqîm šām wǝʿārîm gǝdōlôt bǝṣūrôt ʾûlay yhwh ʾôtî wǝhôraštîm kaʾăšer dibber yhwh

The En version NET Translation is:

Now, assign me this hill country that the LORD promised me at that time! No doubt you heard then that the Anakites live there in large, fortified cities. But assuming the LORD is with me, I will conquer them, as the LORD promised.”

The Fr version BDS Translation is:

Maintenant, donne-moi cette contrée montagneuse que l’Eternel m’a promise à ce moment-là. A l’époque, tu as appris que des Anaqim y habitaient dans de grandes villes fortifiées. Si l’Eternel m’assiste, je les en déposséderai comme il l’a affirmé.

The Ru version RUSV Translation is:

итак дай мне сию гору, о которой говорил Господь в тот день; ибо ты слышал в тот день, что там [живут] сыны Енаковы, и города [у них] большие и укрепленные; может быть, Господь [будет] со мною, и я изгоню их, как говорил Господь.


verse