וַיָּקֻ֥מוּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים וַיֵּלֵ֑כוּ וַיְצַ֣ו יְהֹושֻׁ֡עַ אֶת־הַהֹֽלְכִים֩ לִכְתֹּ֨ב אֶת־הָאָ֜רֶץ לֵאמֹ֗ר לְ֠כוּ וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ וְכִתְב֤וּ אֹותָהּ֙ וְשׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י וּ֠פֹה אַשְׁלִ֨יךְ לָכֶ֥ם גֹּורָ֛ל לִפְנֵ֥י יְהֺוָ֖ה בְּשִׁלֹֽה׃

ספר:יהושע פרק:18 פסוק:8

The Transliteration is:

wayyāqūmû hāʾănāšîm wayyēlēkû wayǝṣaw yǝhôšūaʿ ʾet-hahōlǝkîm liktōb ʾet-hāʾāreṣ lēʾmōr lǝkû wǝhithallǝkû bāʾāreṣ wǝkitbû ʾôtāh wǝšûbû ʾēlay ûpōh ʾašlîk lākem gôrāl lipnê yhwh bǝšilōh

The En version NET Translation is:

When the men started out, Joshua told those going to map out the land, “Go, walk through the land, map it out, and return to me. Then I will draw lots for you before the LORD here in Shiloh.”

The Fr version BDS Translation is:

Les hommes désignés pour faire le relevé du pays se mirent en route. Avant leur départ, Josué leur avait donné les ordres suivants : Allez parcourir le pays, faites-en le relevé, puis revenez auprès de moi. Ici même à Silo, je procéderai au tirage au sort devant l’Eternel.

The Ru version RUSV Translation is:

Эти люди встали и пошли. Иисус же пошедшим описывать землю дал такое приказание: пойдите, обойдите землю, опишите ее и возвратитесь ко мне; а я здесь брошу вам жребий пред лицем Господним, в Силоме.


verse