אֲנִי֩ טֶ֨רֶם אֲכַלֶּ֜ה לְדַבֵּ֣ר אֶל־לִבִּ֗י וְהִנֵּ֨ה רִבְקָ֤ה יֹצֵאת֙ וְכַדָּ֣הּ עַל־שִׁכְמָ֔הּ וַתֵּ֥רֶד הָעַ֖יְנָה וַתִּשְׁאָ֑ב וָֽאֹמַ֥ר אֵלֶ֖יהָ הַשְׁקִ֥ינִי נָֽא׃

ספר:בראשית פרק:24 פסוק:45

The Transliteration is:

ʾănî ṭerem ʾăkallê lǝdabbēr ʾel-libbî wǝhinnê ribqâ yōṣēʾt wǝkaddāh ʿal-šikmāh wattēred hāʿaynâ wattišʾāb wāʾōmar ʾēlêhā hašqînî nāʾ

The En version NET Translation is:

“Before I finished praying in my heart, along came Rebekah with her water jug on her shoulder! She went down to the spring and drew water. So I said to her, ‘Please give me a drink.’

The Fr version BDS Translation is:

Je n’avais pas encore fini de prier en moi-même, que Rébecca est sortie, la cruche sur l’épaule. Elle est descendue à la source et a puisé de l’eau. Je lui ai demandé : « S’il te plaît, donne-moi à boire. »

The Ru version RUSV Translation is:

Еще не перестал я говорить в уме моем, и вот вышла Ревекка, и кувшин ее на плече ее, и сошла к источнику и почерпнула; и я сказал ей: напой меня.


verse