וַיֵּצֵ֛א גְב֥וּל בְּנֵי־דָ֖ן מֵהֶ֑ם וַיַּֽעֲל֣וּ בְנֵי־דָ֠ן וַיִּלָּֽחֲמ֨וּ עִם־לֶ֜שֶׁם וַיִּלְכְּד֥וּ אֹותָ֣הּ ׀ וַיַּכּ֧וּ אֹותָ֣הּ לְפִי־חֶ֗רֶב וַיִּֽרְשׁ֤וּ אֹותָהּ֙ וַיֵּ֣שְׁבוּ בָ֔הּ וַיִּקְרְא֤וּ לְלֶ֨שֶׁם֙ דָּ֔ן כְּשֵׁ֖ם דָּ֥ן אֲבִיהֶֽם׃

ספר:יהושע פרק:19 פסוק:47

The Transliteration is:

wayyēṣēʾ gǝbûl bǝnê-dān mēhem wayyaʿălû bǝnê-dān wayyillāḥămû ʿim-lešem wayyilkǝdû ʾôtāh wayyakkû ʾôtāh lǝpî-ḥereb wayyirǝšû ʾôtāh wayyēšǝbû bāh wayyiqrǝʾû lǝlešem dān kǝšēm dān ʾăbîhem

The En version NET Translation is:

(The Danites failed to conquer their territory, so they went up and fought with Leshem and captured it. They put the sword to it, took possession of it, and lived in it. They renamed it Dan after their ancestor.)

The Fr version BDS Translation is:

Mais le territoire des Danites leur échappa. Alors les Danites allèrent attaquer Léshem. Ils s’emparèrent de la ville et en tuèrent les habitants, puis ils en prirent possession et s’y installèrent. Ils donnèrent à Léshem le nom de Dan, du nom de leur ancêtre. –

The Ru version RUSV Translation is:

И сыны Дановы пошли войною на Ласем и взяли его, и поразили его мечом, и получили его в наследие, и поселились в нем, и назвали Ласем Даном по имени Дана, отца своего.


verse