כִּי֩ עֵ֨ד ה֜וּא בֵּינֵ֣ינוּ וּבֵֽינֵיכֶ֗ם וּבֵ֣ין דֹּֽורֹותֵינוּ֮ אַֽחֲרֵינוּ֒ לַֽעֲבֹ֞ד אֶת־עֲבֹדַ֤ת יְהֺוָה֙ לְפָנָ֔יו בְּעֹֽלֹותֵ֥ינוּ וּבִזְבָחֵ֖ינוּ וּבִשְׁלָמֵ֑ינוּ וְלֹא־יֹֽאמְר֨וּ בְנֵיכֶ֤ם מָחָר֙ לְבָנֵ֔ינוּ אֵֽין־לָכֶ֥ם חֵ֖לֶק בַּֽיהוָֹֽה׃

ספר:יהושע פרק:22 פסוק:27

The Transliteration is:

kî ʿēd hûʾ bênênû ûbênêkem ûbên dôrôtênû ʾaḥărênû laʿăbōd ʾet-ʿăbōdat yhwh lǝpānāyw bǝʿōlôtênû ûbizbāḥênû ûbišlāmênû wǝlōʾ-yōʾmǝrû bǝnêkem māḥār lǝbānênû ʾên-lākem ḥēleq ba-yhwh

The En version NET Translation is:

but as a reminder to us and you and our descendants who follow us, that we will honor the LORD in his very presence with burnt offerings, sacrifices, and tokens of peace. Then in the future your descendants will not be able to say to our descendants, ‘You have no right to worship the LORD.’

The Fr version BDS Translation is:

mais pour servir de témoin entre nous et vous, et pour les générations qui nous succéderont, attestant que nous aussi nous rendons notre culte à l’Eternel devant lui, par nos holocaustes, nos sacrifices de communion et nos autres sacrifices. Nous voulions éviter qu’un jour vos descendants ne disent aux nôtres : « Vous n’avez rien à faire avec l’Eternel ! »

The Ru version RUSV Translation is:

но чтобы он между нами и вами, между последующими родами нашими, был свидетелем, что мы можем служить Господу всесожжениями нашими и жертвами нашими и благодарениями нашими, и чтобы в последующее время не сказали ваши сыны сынам нашим: 'нет вам части в Господе'.


verse