וַנֹּ֕אמֶר וְהָיָ֗ה כִּי־יֹֽאמְר֥וּ אֵלֵ֛ינוּ וְאֶל־דֹּֽרֹתֵ֖ינוּ מָחָ֑ר וְאָמַ֡רְנוּ רְא֣וּ אֶת־תַּבְנִית֩ מִזְבַּ֨ח יְהֺוָ֜ה אֲשֶׁר־עָשׂ֣וּ אֲבֹותֵ֗ינוּ לֹ֤א לְעֹולָה֙ וְלֹ֣א לְזֶ֔בַח כִּי־עֵ֣ד ה֔וּא בֵּינֵ֖ינוּ וּבֵֽינֵיכֶֽם׃

ספר:יהושע פרק:22 פסוק:28

The Transliteration is:

wannōʾmer wǝhāyâ kî-yōʾmǝrû ʾēlênû wǝʾel-dōrōtênû māḥār wǝʾāmarnû rǝʾû ʾet-tabnît mizbaḥ yhwh ʾăšer-ʿāśû ʾăbôtênû lōʾ lǝʿôlâ wǝlōʾ lǝzebaḥ kî-ʿēd hûʾ bênênû ûbênêkem

The En version NET Translation is:

We said, ‘If in the future they say such a thing to us or to our descendants, we will reply, “See the model of the LORD’s altar that our ancestors made, not for burnt offerings or sacrifices, but as a reminder to us and you.”’

The Fr version BDS Translation is:

Nous nous sommes dit : S’ils venaient un jour à parler ainsi, à nous ou à nos descendants, nous pourrons leur répondre : Regardez l’autel que nos ancêtres ont construit et qui est une réplique de l’autel de l’Eternel. Ils l’ont fait non pour y offrir des holocaustes et des sacrifices, mais pour servir de témoin entre nous et vous !

The Ru version RUSV Translation is:

Мы говорили: если скажут так нам и родам нашим в последующее время, то мы скажем: видите подобие жертвенника Господа, которое сделали отцы наши не для всесожжения и не для жертвы, но чтобы это было свидетелем между нами и вами.


verse