וַיִּיטַ֣ב הַדָּבָ֗ר בְּעֵינֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וַיְבָֽרְכ֥וּ אֱלֹהִ֖ים בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹ֣א אָֽמְר֗וּ לַֽעֲלֹ֤ות עֲלֵיהֶם֙ לַצָּבָ֔א לְשַׁחֵת֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֛ר בְּנֵֽי־רְאוּבֵ֥ן וּבְנֵי־גָ֖ד יֽשְׁבִ֥ים בָּֽהּ׃

ספר:יהושע פרק:22 פסוק:33

The Transliteration is:

wayyîṭab haddābār bǝʿênê bǝnê yiśrāʾēl wayǝbārǝkû ʾĕlōhîm bǝnê yiśrāʾēl wǝlōʾ ʾāmǝrû laʿălôt ʿălêhem laṣṣābāʾ lǝšaḥēt ʾet-hāʾāreṣ ʾăšer bǝnê-rǝʾûbēn ûbǝnê-gād yšǝbîm bāh

The En version NET Translation is:

The Israelites were satisfied with their report and gave thanks to God. They said nothing more about launching an attack to destroy the land in which the Reubenites and Gadites lived.

The Fr version BDS Translation is:

Les Israélites furent satisfaits et ils bénirent Dieu. Plus personne ne parla de partir en guerre contre les descendants de Ruben et de Gad pour dévaster leur pays.

The Ru version RUSV Translation is:

И сыны Израилевы одобрили это, и благословили сыны Израилевы Бога и отложили идти против них войною, чтобы разорить землю, на которой жили сыны Рувимовы и сыны Гадовы.


verse