וַיִּצְעֲק֣וּ אֶל־יְהֺוָ֗ה וַיָּ֨שֶׂם מַֽאֲפֵ֜ל בֵּֽינֵיכֶ֣ם ׀ וּבֵ֣ין הַמִּצְרִ֗ים וַיָּבֵ֨א עָלָ֤יו אֶת־הַיָּם֙ וַיְכַסֵּ֔הוּ וַתִּרְאֶ֙ינָה֙ עֵֽינֵיכֶ֔ם אֵ֥ת אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי בְּמִצְרָ֑יִם וַתֵּֽשְׁב֥וּ בַמִּדְבָּ֖ר יָמִ֥ים רַבִּֽים׃

ספר:יהושע פרק:24 פסוק:7

The Transliteration is:

wayyiṣʿăqû ʾel-yhwh wayyāśem maʾăpēl bênêkem ûbên hammiṣrîm wayyābēʾ ʿālāyw ʾet-hayyām wayǝkassēhû wattirʾênâ ʿênêkem ʾēt ʾăšer-ʿāśîtî bǝmiṣrāyim wattēšǝbû bammidbār yāmîm rabbîm

The En version NET Translation is:

Your fathers cried out for help to the LORD; he made the area between you and the Egyptians dark, and then he drowned them in the sea. You witnessed with your very own eyes what I did in Egypt. You lived in the wilderness for a long time.

The Fr version BDS Translation is:

Alors ils m’ont imploré et j’ai interposé un écran de ténèbres entre votre peuple et les Egyptiens. Puis l’eau est revenue sur ces derniers et les a submergés. Vous avez vu de vos yeux ce que j’ai fait aux Egyptiens. Après cela, vous êtes restés pendant très longtemps dans le désert.

The Ru version RUSV Translation is:

но они возопили к Господу, и Он положил тьму между вами и Египтянами и навел на них море, которое их и покрыло. Глаза ваши видели, что Я сделал в Египте. [Потом] много времени пробыли вы в пустыне.


verse