וַתֹּ֜אמֶר הָלֹ֧ךְ אֵלֵ֣ךְ עִמָּ֗ךְ אֶ֚פֶס כִּי֩ לֹ֨א תִֽהְיֶ֜ה תִּפְאַרְתְּךָ֗ עַל־הַדֶּ֙רֶךְ֙ אֲשֶׁר־אַתָּ֣ה הֹולֵ֔ךְ כִּ֚י בְּיַ֣ד אִשָּׁ֔ה יִמְכֹּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶת־סִֽיסְרָ֑א וַתָּ֧קָם דְּבֹורָ֛ה וַתֵּ֥לֶךְ עִם־בָּרָ֖ק קֵֽדְשָׁה׃

ספר:שופטים פרק:4 פסוק:9

The Transliteration is:

wattōʾmer hālōk ʾēlēk ʿimmāk ʾepes kî lōʾ tihǝyê tipʾartǝkā ʿal-hadderek ʾăšer-ʾattâ hôlēk kî bǝyad ʾiššâ yimkōr yhwh ʾet-sîsǝrāʾ wattāqom dǝbôrâ wattēlek ʿim-bārāq qēdǝšâ

The En version NET Translation is:

She said, “I will indeed go with you. But you will not gain fame on the expedition you are undertaking, for the LORD will turn Sisera over to a woman.” Deborah got up and went with Barak to Kedesh.

The Fr version BDS Translation is:

– Soit, lui répondit-elle, j’irai avec toi ; mais sache que ce n’est pas à toi que reviendra l’honneur de l’expédition que tu vas entreprendre, car c’est entre les mains d’une femme que l’Eternel livrera Sisera. Débora se mit donc en route pour se rendre avec Baraq à Qédesh.

The Ru version RUSV Translation is:

Она сказала [ему]: пойти пойду с тобою; только не тебе уже будет слава на сем пути, в который ты идешь; но в руки женщины предаст Господь Сисару. И встала Девора и пошла с Вараком в Кедес.


verse