וַתֹּאמֶר֩ דְּבֹרָ֨ה אֶל־בָּרָ֜ק ק֗וּם כִּ֣י זֶ֤ה הַיֹּום֙ אֲשֶׁר֩ נָתַ֨ן יְהֹוָ֤ה אֶת־סִֽיסְרָא֙ בְּיָדֶ֔ךָ הֲלֹ֥א יְהֹוָ֖ה יָצָ֣א לְפָנֶ֑יךָ וַיֵּ֤רֶד בָּרָק֙ מֵהַ֣ר תָּבֹ֔ור וַֽעֲשֶׂ֧רֶת אֲלָפִ֛ים אִ֖ישׁ אַֽחֲרָֽיו׃

ספר:שופטים פרק:4 פסוק:14

The Transliteration is:

wattōʾmer dǝbōrâ ʾel-bārāq qûm kî zê hayyôm ʾăšer nātan yhwh ʾet-sîsǝrāʾ bǝyādekā hălōʾ yhwh yāṣāʾ lǝpānêkā wayyēred bārāq mēhar tābôr waʿăśeret ʾălāpîm ʾîš ʾaḥărāyw

The En version NET Translation is:

Deborah said to Barak, “Spring into action, for this is the day the LORD is handing Sisera over to you! Has the LORD not taken the lead?” So Barak went down from Mount Tabor with 10,000 men following him.

The Fr version BDS Translation is:

Alors Débora dit à Baraq : En avant ! C’est aujourd’hui que l’Eternel te donnera la victoire sur Sisera. Il marche lui-même devant toi. Baraq descendit du mont Thabor à la tête de ses dix mille hommes.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказала Девора Вараку: встань, ибо это тот день, в который Господь предаст Сисару в руки твои; Сам Господь пойдет пред тобою. И сошел Варак с горы Фавора, и за ним десять тысяч человек.


verse