בִּימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙ בִּימֵ֣י יָעֵ֔ל חָֽדְל֖וּ אֳרָחֹ֑ות וְהֹֽלְכֵ֣י נְתִיבֹ֔ות יֵֽלְכ֕וּ אֳרָחֹ֖ות עֲקַלְקַלֹּֽות׃

ספר:שופטים פרק:5 פסוק:6

הערות העורך: צ׳׳ל מבנה שירת אריח על גבי לבנה

The Transliteration is:

bîmê šamgar ben-ʿănāt bîmê yāʿēl ḥādǝlû ʾŏrāḥôt wǝhōlǝkê nǝtîbôt yēlǝkû ʾŏrāḥôt ʿăqalqallôt

The En version NET Translation is:

In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael caravans disappeared; travelers had to go on winding side roads.

The Fr version BDS Translation is:

Au temps de Shamgar, fils d’Anath, et au temps de Yaël, |les routes étaient désertes, les voyageurs suivaient |des sentiers détournés.

The Ru version RUSV Translation is:

Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.


verse