בִּימֵ֞י שַׁמְגַּ֤ר בֶּן־עֲנָת֙ בִּימֵ֣י יָעֵ֔ל חָֽדְל֖וּ אֳרָחֹ֑ות וְהֹֽלְכֵ֣י נְתִיבֹ֔ות יֵֽלְכ֕וּ אֳרָחֹ֖ות עֲקַלְקַלֹּֽות׃
הערות העורך: צ׳׳ל מבנה שירת אריח על גבי לבנה
The Transliteration is:
bîmê šamgar ben-ʿănāt bîmê yāʿēl ḥādǝlû ʾŏrāḥôt wǝhōlǝkê nǝtîbôt yēlǝkû ʾŏrāḥôt ʿăqalqallôt
The En version NET Translation is:
In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael caravans disappeared; travelers had to go on winding side roads.
The Fr version BDS Translation is:
Au temps de Shamgar, fils d’Anath, et au temps de Yaël, |les routes étaient désertes, les voyageurs suivaient |des sentiers détournés.
The Ru version RUSV Translation is:
Во дни Самегара, сына Анафова, во дни Иаили, были пусты дороги, и ходившие прежде путями прямыми ходили тогда окольными дорогами.