וַיָּבֹ֞א מַלְאַ֣ךְ יְהֹוָ֗ה וַיֵּ֙שֶׁב תַּ֤חַת הָֽאֵלָה֙ אֲשֶׁ֣ר בְּעָפְרָ֔ה אֲשֶׁ֥ר לְיֹואָ֖שׁ אֲבִ֣י הָֽעֶזְרִ֑י וְגִדְעֹ֣ון בְּנֹ֗ו חֹבֵ֤ט חִטִּים֙ בַּגַּ֔ת לְהָנִ֖יס מִפְּנֵ֥י מִדְיָֽן׃

ספר:שופטים פרק:6 פסוק:11

The Transliteration is:

wayyābōʾ malʾak yhwh wayyēšeb taḥat hāʾēlâ ʾăšer bǝʿoprâ ʾăšer lǝyôʾāš ʾăbî hāʿezrî wǝgidʿôn bǝnô ḥōbēṭ ḥiṭṭîm baggat lǝhānîs mippǝnê midyān

The En version NET Translation is:

Gideon Meets Some Visitors - The angel of the LORD came and sat down under the oak tree in Ophrah owned by Joash the Abiezrite. He arrived while Joash’s son Gideon was threshing wheat in a winepress so he could hide it from the Midianites.

The Fr version BDS Translation is:

Gédéon - L’ange de l’Eternel vint s’asseoir sous le chêne qui se trouvait à Ophra dans la propriété de Joas, un homme de la famille d’Abiézer. Gédéon, un fils de Joas, était en train de battre le blé dans le pressoir à raisin pour le cacher des Madianites.

The Ru version RUSV Translation is:

И пришел Ангел Господень и сел в Офре под дубом, принадлежащим Иоасу, потомку Авиезерову; сын его Гедеон выколачивал тогда пшеницу в точиле, чтобы скрыться от Мадианитян.


verse