וַיְהִי֮ בַּלַּ֣יְלָה הַהוּא֒ וַיֹּ֧אמֶר לֹ֣ו יְהֹוָ֗ה קַ֤ח אֶת־פַּר־הַשֹּׁור֙ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וּפַ֥ר הַשֵּׁנִ֖י שֶׁ֣בַע שָׁנִ֑ים וְהָֽרַסְתָּ֗ אֶת־מִזְבַּ֤ח הַבַּ֙עַל֨ אֲשֶׁ֣ר לְאָבִ֔יךָ וְאֶת־הָֽאֲשֵׁרָ֥ה אֲשֶׁר־עָלָ֖יו תִּכְרֹֽת׃
The Transliteration is:
wayǝhî ballaylâ hahûʾ wayyōʾmer lô yhwh qaḥ ʾet-par-haššôr ʾăšer lǝʾābîkā ûpar haššēnî šebaʿ šānîm wǝhārastā ʾet-mizbaḥ habbaʿal ʾăšer lǝʾābîkā wǝʾet-hāʾăšērâ ʾăšer-ʿālāyw tikrōt
The En version NET Translation is:
Gideon Destroys the Altar - That night the LORD said to him, “Take the bull from your father’s herd, as well as a second bull, one that is seven years old. Pull down your father’s Baal altar and cut down the nearby Asherah pole.
The Fr version BDS Translation is:
Gédéon démolit l’autel de Baal - La nuit suivante, l’Eternel dit à Gédéon : Prends le jeune taureau de ton père, le second, celui de sept ans. Démolis l’autel de Baal qui est à ton père et abats le poteau sacré voué à la déesse Ashéra qui est dressé à côté.
The Ru version RUSV Translation is:
В ту ночь сказал ему Господь: возьми тельца из стада отца твоего и другого тельца семилетнего, и разрушь жертвенник Ваала, который у отца твоего, и сруби священное дерево, которое при нем,