וַיֹּ֤אמֶר גִּדְעֹון֙ אֶל־הָ֣אֱלֹהִ֔ים אַל־יִ֤חַר אַפְּךָ֙ בִּ֔י וַֽאֲדַבְּרָ֖ה אַ֣ךְ הַפָּ֑עַם אֲנַסֶּה־נָּ֤א רַק־הַפַּ֙עַם֙ בַּגִּזָּ֔ה יְהִי־נָ֨א חֹ֤רֶב אֶל־הַגִּזָּה֙ לְבַדָּ֔הּ וְעַל־כָּל־הָאָ֖רֶץ יִֽהְיֶה־טָּֽל׃

ספר:שופטים פרק:6 פסוק:39

The Transliteration is:

wayyōʾmer gidʿôn ʾel-hāʾĕlōhîm ʾal-yiḥar ʾappǝkā bî waʾădabbǝrâ ʾak happāʿam ʾănassê-nāʾ raq-happaʿam baggizzâ yǝhî-nāʾ ḥōreb ʾel-haggizzâ lǝbaddāh wǝʿal-kol-hāʾāreṣ yihǝyê-ṭāl

The En version NET Translation is:

Gideon said to God, “Please do not get angry at me, when I ask for just one more sign. Please allow me one more test with the fleece. This time make only the fleece dry, while the ground around it is covered with dew.”

The Fr version BDS Translation is:

Alors il dit à Dieu : Ne te fâche pas contre moi si je t’adresse encore une fois une demande, permets-moi seulement une dernière épreuve avec la toison : qu’elle seule reste sèche et que la rosée mouille le sol tout autour.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Гедеон Богу: не прогневайся на меня, если еще раз скажу и еще только однажды сделаю испытание над шерстью: пусть будет сухо на одной только шерсти, а на всей земле пусть будет роса.


verse