וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־גִּדְעֹ֗ון עֹוד֮ הָעָ֣ם רָב֒ הֹורֵ֤ד אֹותָם֙ אֶל־הַמַּ֔יִם וְאֶצְרְפֶ֥נּוּ לְךָ֖ שָׁ֑ם וְהָיָ֡ה אֲשֶׁר֩ אֹמַ֨ר אֵלֶ֜יךָ זֶ֣ה ׀ יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֗ךְ ה֚וּא יֵלֵ֣ךְ אִתָּ֔ךְ וְכֹ֨ל אֲשֶׁר־אֹמַ֜ר אֵלֶ֗יךָ זֶ֚ה לֹֽא־יֵלֵ֣ךְ עִמָּ֔ךְ ה֖וּא לֹ֥א יֵלֵֽךְ׃ ס

ספר:שופטים פרק:7 פסוק:4

The Transliteration is:

wayyōʾmer yhwh ʾel-gidʿôn ʿôd hāʿām rāb hôrēd ʾôtām ʾel-hammayim wǝʾeṣrǝpennû lǝkā šām wǝhāyâ ʾăšer ʾōmar ʾēlêkā zê yēlēk ʾittāk hûʾ yēlēk ʾittāk wǝkōl ʾăšer-ʾōmar ʾēlêkā zê lōʾ-yēlēk ʿimmāk hûʾ lōʾ yēlēk s

The En version NET Translation is:

The LORD spoke to Gideon again, “There are still too many men. Bring them down to the water and I will thin the ranks some more. When I say, ‘This one should go with you,’ pick him to go; when I say, ‘This one should not go with you,’ do not take him.”

The Fr version BDS Translation is:

Mais l’Eternel dit à Gédéon : Les troupes sont encore trop nombreuses. Fais-les descendre au bord du torrent, et là je les trierai pour toi. Ceux que je désignerai pour t’accompagner iront avec toi, mais ceux dont je te dirai qu’ils ne doivent pas t’accompagner n’iront pas avec toi.

The Ru version RUSV Translation is:

И сказал Господь Гедеону: все еще много народа; веди их к воде, там Я выберу их тебе; о ком Я скажу: 'пусть идет с тобою', тот и пусть идет с тобою; а о ком скажу тебе: 'не должен идти с тобою', тот пусть и не идет.


verse