וַיֹּ֥ורֶד אֶת־הָעָ֖ם אֶל־הַמָּ֑יִם וַיֹּ֨אמֶר יְהֹוָ֜ה אֶל־גִּדְעֹ֗ון כֹּ֣ל אֲשֶׁר־יָלֹק֩ בִּלְשֹׁונֹ֨ו מִן־הַמַּ֜יִם כַּֽאֲשֶׁ֧ר יָלֹ֣ק הַכֶּ֗לֶב תַּצִּ֤יג אֹותֹו֙ לְבָ֔ד וְכֹ֛ל אֲשֶׁר־יִכְרַ֥ע עַל־בִּרְכָּ֖יו לִשְׁתֹּֽות׃

ספר:שופטים פרק:7 פסוק:5

The Transliteration is:

wayyôred ʾet-hāʿām ʾel-hammāyim wayyōʾmer yhwh ʾel-gidʿôn kōl ʾăšer-yālōq bilšônô min-hammayim kaʾăšer yālōq hakkeleb taṣṣîg ʾôtô lǝbād wǝkōl ʾăšer-yikraʿ ʿal-birkāyw lištôt

The En version NET Translation is:

So he brought the men down to the water. Then the LORD said to Gideon, “Separate those who lap the water as a dog laps from those who kneel to drink.”

The Fr version BDS Translation is:

Gédéon fit descendre ses hommes au bord du torrent, et l’Eternel lui dit : Tu mettras d’un côté tous ceux qui lapent l’eau avec la langue comme les chiens, et de l’autre côté ceux qui s’agenouillent pour boire.

The Ru version RUSV Translation is:

Он привел народ к воде. И сказал Господь Гедеону: кто будет лакать воду языком своим, как лакает пес, того ставь особо, также и тех всех, которые будут наклоняться на колени свои и пить.


verse