וַיַּעַשׂ֩ אֹותֹ֨ו גִדְעֹ֜ון לְאֵפֹ֗וד וַיַּצֵּ֨ג אֹותֹ֤ו בְעִירֹו֙ בְּעָפְרָ֔ה וַיִּזְנ֧וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַֽחֲרָ֖יו שָׁ֑ם וַיְהִ֛י לְגִדְעֹ֥ון וּלְבֵיתֹ֖ו לְמֹוקֵֽשׁ׃

ספר:שופטים פרק:8 פסוק:27

The Transliteration is:

wayyaʿaś ʾôtô gidʿôn lǝʾēpôd wayyaṣṣēg ʾôtô bǝʿîrô bǝʿoprâ wayyiznû kol-yiśrāʾēl ʾaḥărāyw šām wayǝhî lǝgidʿôn ûlǝbêtô lǝmôqēš

The En version NET Translation is:

Gideon used all this to make an ephod, which he put in his hometown of Ophrah. All the Israelites prostituted themselves to it by worshiping it there. It became a snare to Gideon and his family.

The Fr version BDS Translation is:

Avec l’or, Gédéon fabriqua une statue qu’il installa dans son village, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua, en lui rendant un culte, de sorte que cette statue devint un piège pour Gédéon et pour sa famille.

The Ru version RUSV Translation is:

Из этого сделал Гедеон ефод и положил его в своем городе, в Офре, и стали все Израильтяне блудно ходить туда за ним, и был он сетью Гедеону и всему дому его.


verse