וַיַּעַשׂ֩ אֹותֹ֨ו גִדְעֹ֜ון לְאֵפֹ֗וד וַיַּצֵּ֨ג אֹותֹ֤ו בְעִירֹו֙ בְּעָפְרָ֔ה וַיִּזְנ֧וּ כָל־יִשְׂרָאֵ֛ל אַֽחֲרָ֖יו שָׁ֑ם וַיְהִ֛י לְגִדְעֹ֥ון וּלְבֵיתֹ֖ו לְמֹוקֵֽשׁ׃
The Transliteration is:
wayyaʿaś ʾôtô gidʿôn lǝʾēpôd wayyaṣṣēg ʾôtô bǝʿîrô bǝʿoprâ wayyiznû kol-yiśrāʾēl ʾaḥărāyw šām wayǝhî lǝgidʿôn ûlǝbêtô lǝmôqēš
The En version NET Translation is:
Gideon used all this to make an ephod, which he put in his hometown of Ophrah. All the Israelites prostituted themselves to it by worshiping it there. It became a snare to Gideon and his family.
The Fr version BDS Translation is:
Avec l’or, Gédéon fabriqua une statue qu’il installa dans son village, à Ophra. Tout Israël s’y prostitua, en lui rendant un culte, de sorte que cette statue devint un piège pour Gédéon et pour sa famille.
The Ru version RUSV Translation is:
Из этого сделал Гедеон ефод и положил его в своем городе, в Офре, и стали все Израильтяне блудно ходить туда за ним, и был он сетью Гедеону и всему дому его.