update was 610 days ago
publish_html called:(key,hebcit,dv,highlight,url_output,pdv)Array
(
[0] => 67860
[1] => ספר:שופטים פרק:9 פסוק:30
[2] => וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֨ שַׂ֣ר הָעִ֔יר אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן־עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
[3] =>
[4] =>
[5] => וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֨ שַׂ֣ר הָעִ֔יר אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן־עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
)
Array
(
[0] => וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֨ שַׂ֣ר הָעִ֔יר אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן־עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
[1] => ספר:שופטים פרק:9 פסוק:30
)
וַיִּשְׁמַ֗ע זְבֻל֨ שַׂ֣ר הָעִ֔יר אֶת־דִּבְרֵ֖י גַּ֣עַל בֶּן־עָ֑בֶד וַיִּ֖חַר אַפֹּֽו׃
push_buttons_display:67860
ספר:שופטים פרק:9 פסוק:30
The Transliteration is:
wayyišmaʿ zǝbūl śar hāʿîr ʾet-dibrê gaʿal ben-ʿābed wayyiḥar ʾappô
The En version NET Translation is:
When Zebul, the city commissioner, heard the words of Gaal son of Ebed, he was furious.
The Fr version BDS Translation is:
Zeboul, le gouverneur de la ville, entendit les paroles de Gaal, fils d’Ebed, et il se mit en colère.
The Ru version RUSV Translation is:
Зевул, начальник города, услышал слова Гаала, сына Еведова, и воспылал гнев его.
verse