וַיִּגְדְּלוּ֙ הַנְּעָרִ֔ים וַיְהִ֣י עֵשָׂ֗ו אִ֛ישׁ יֹדֵ֥עַ צַ֖יִד אִ֣ישׁ שָׂדֶ֑ה וְיַֽעֲקֹב֙ אִ֣ישׁ תָּ֔ם ישֵׁ֖ב אֹֽהָלִֽים׃

ספר:בראשית פרק:25 פסוק:27

The Transliteration is:

wayyigdǝlû hannǝʿārîm wayǝhî ʿēśāw ʾîš yōdēaʿ ṣayid ʾîš śādê wǝyaʿăqōb ʾîš tām yšēb ʾōhālîm

The En version NET Translation is:

When the boys grew up, Esau became a skilled hunter, a man of the open fields, but Jacob was an even-tempered man, living in tents.

The Fr version BDS Translation is:

Esaü vend son droit de fils aîné à Jacob - Les deux garçons grandirent. Esaü devint un habile chasseur, qui aimait courir les champs ; Jacob était d’un caractère paisible et préférait se tenir dans les tentes.

The Ru version RUSV Translation is:

Дети выросли, и стал Исав человеком искусным в звероловстве, человеком полей; а Иаков человеком кротким, живущим в шатрах.


verse