וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֗ם מֵהָֽאֹכֵל֨ יָצָ֣א מַֽאֲכָ֔ל וּמֵעַ֖ז יָצָ֣א מָתֹ֑וק וְלֹ֥א יָֽכְל֛וּ לְהַגִּ֥יד הַֽחִידָ֖ה שְׁל֥שֶׁת יָמִֽים׃
The Transliteration is:
wayyōʾmer lāhem mēhāʾōkēl yāṣāʾ maʾăkāl ûmēʿaz yāṣāʾ mātôq wǝlōʾ yākǝlû lǝhaggîd haḥîdâ šǝlšet yāmîm
The En version NET Translation is:
He said to them, “Out of the one who eats came something to eat; out of the strong one came something sweet.” They could not solve the riddle for three days.
The Fr version BDS Translation is:
Alors il leur dit : De celui qui mange |vient ce que l’on mange, et ce qui est doux |est sorti du fort. Pendant trois jours, les jeunes gens ne réussirent pas à trouver la solution de la devinette.
The Ru version RUSV Translation is:
И сказал им: из ядущего вышло ядомое, и из сильного вышло сладкое. И не могли отгадать загадку в три дня.