וַיֹּ֣אמְרוּ לֹו֩ אַנְשֵׁ֨י הָעִ֜יר בַּיֹּ֣ום הַשְּׁבִיעִ֗י בְּטֶ֙רֶם֙ יָבֹ֣א הַחַ֔רְסָה מַה־מָּתֹ֣וק מִדְּבַ֔שׁ וּמֶ֥ה עַ֖ז מֵֽאֲרִ֑י וַיֹּ֣אמֶר לָהֶ֔ם לוּלֵא֙ חֲרַשְׁתֶּ֣ם בְּעֶגְלָתִ֔י לֹ֥א מְצָאתֶ֖ם חִֽידָתִֽי׃

ספר:שופטים פרק:14 פסוק:18

The Transliteration is:

wayyōʾmǝrû lô ʾanšê hāʿîr bayyôm haššǝbîʿî bǝṭerem yābōʾ haḥarsâ mah-mātôq middǝbaš ûmê ʿaz mēʾărî wayyōʾmer lāhem lûlēʾ ḥăraštem bǝʿeglātî lōʾ mǝṣāʾtem ḥîdātî

The En version NET Translation is:

On the seventh day, before the sun set, the men of the city said to him, “What is sweeter than honey? What is stronger than a lion?” He said to them, “If you had not plowed with my heifer, you would not have solved my riddle!”

The Fr version BDS Translation is:

Le septième jour, les jeunes gens de la ville dirent à Samson avant le coucher du soleil : Qu’y a-t-il de plus doux que le miel et de plus fort qu’un lion ? Il leur répondit : Si vous n’aviez pas labouré avec ma génisse, vous n’auriez pas trouvé la réponse.

The Ru version RUSV Translation is:

И в седьмой день до захождения солнечного сказали ему граждане: что слаще меда, и что сильнее льва! Он сказал им: если бы вы не орали на моей телице, то не отгадали бы моей загадки.


verse